山姆·麦克唐纳

The new curator and director of the Baron and Ellin 戈登艺术画廊, 碧玉Waugh-Quasebarth, brings to 最靠谱的网赌软件 a stockpile of knowledge that’s easy to admire and hard to categorize.

作为民俗学家和人类学家, Waugh-Quasebarth进行的研究具有全球影响力, 研究阿巴拉契亚地区的乐器制造商, 后煤炭经济的定位, 手工艺和中亚的创意经济. He worked two years as program manager for the Asian Cultural 历史 Program of the Smithsonian Institution.

He’s won a list of teaching awards and given lectures at Cambridge University in England and Meiji University in Japan.

然而,他对弗吉尼亚并不陌生. Waugh-Quasebarth studied anthropology and history at the University of Virginia, 然后去了肯塔基大学, where he earned both a master’s and a doctorate in anthropology. He worked as a postdoctoral scholar and public folklorist at The Ohio State University before being hired as director of the university’s Center for Folklore Studies.

帮他认识毒品和汉普顿路, 我们就他的计划问了沃-卡塞巴斯一些问题, 兴趣和胃口.

Q: Do you plan to take programming for the Gordon Galleries in a new direction? 描述一下你对画廊的设想.

A: I think a lot about structures and underlying values in my work. Something I’ve learned from my training as a folklorist is the attention to collaboration between culture workers in different settings and emphasis on everyday expressive culture. I’m excited to continue to practice this value of collaboration at the Gordon Galleries, 不仅仅是艺术家和艺术收藏家, but also with art practitioners in other fields including medicine, 自然科学, 工程, 等, who have their own expressive traditions and a lot to 分享.

Q: Thinking about your new role, what opportunity do you find most exciting?

A: 作为一个物质文化的学者和一个工艺的学生, I’m very excited to work with the existing collections in the 戈登艺术画廊 to try and tell their stories as objects with biographies in their own right, as well as through connections and relationships with objects we might lend for exhibitions. Locating this sense of relationality and interconnectedness at diverse scales from the minutia of the material of the object to globe-spanning processes is one of my favorite parts of research and public programming — made all the better when done with partners throughout the process.

Q: Virginia — and the wider region — is home to many veins of folk art and self-taught expression. Are there some lesser-known ones that you’re particularly eager to mine as curator?

A: 从哪里开始?! Virginia has such a rich history and geography and is constantly changing, making the possibilities for highlighting understated or underrepresented expressive traditions manifold. Some of my recent work has concerned amplifying and revisiting centuries-old expressions that have been historically neglected by partnering with local history organizations. I'd love to bring this methodology to rethink questions of place and environment around Virginia's music and craft traditions, 例如. But I'm also interested in more recent folkloric expressions that have been understudied, 比如各种各样的服装和角色扮演. 弗吉尼亚自己的GWAR, 例如, has been a huge influence on folk theatrical and musical expressions in the metal scene and beyond.

Q: I understand you’ve done research on musical instrument building. 也许手工乐器的展览即将举行?

A: 说到可以用新的方式理解的传统! I'm planning on bringing musical instrument making into an exhibition, either in its own right or as a part of a larger exhibition on craft, 阿巴拉契亚的艺术和环境. Looking at how our craft traditions and folk art are entrenched in larger environmental and economic processes is key to my perspective. There are many incredible makers in Virginia and surrounding mountain regions that I could see including in an exhibition that draws together this region and others through the material and environmental connections that draw us together. I've been thinking a lot about how music and craft traditions ran alongside the coal trains that stopped right here next to ODU.

Q: Is there a facet of life in the Hampton Roads region that helped to make this job attractive to you? 海滩? 文化多样性? 很容易找到蓝蟹?

A: 好吧, 我真的很期待去摘螃蟹, 我们已经准备好迎接更温暖的冬天了! I’ve lived in different regions of Virginia for much of my life — the Shenandoah Valley and the Blue Ridge, 夏洛茨维尔附近的皮埃蒙特, and Northern Virginia — but the Tidewater is in many ways new to me. I'm a person who loves getting to know regional culture and the intricate relationships of culture, power and environment that make up our expressive traditions to become the fiber of place and community. I’m really looking forward to getting in my truck and spending time on the road getting to know the place as it’s understood by the people here through lived experience.